Сказка про Пиноккио – скрытая пародия на Евангелие?

0
125 лет назад итальянский писатель-сказочник Карло Коллоди издал книжку о приключениях Пиноккио, которая потом завоевала весь мир.

А началось все довольно прозаично. Летом 1881 года редактор еженедельника «Детская газета» предложил Коллоди сочинить что-нибудь для маленьких. Писатель не отказался от лишних денег и быстро набросал сказку о том, как «жил-был кусок дерева», из которого мастер Джеппетто вырезал «бураттино» – деревянную куклу. Получившийся опус автор отправил в редакцию с сопроводительным письмом примерно такого содержания: «Посылаю этот детский лепет – что хотите, то и делайте, только не забудьте мне за него заплатить: тогда, может быть, мне захочется придумать продолжение!»

Где похоронен Пиноккио

«Детская газета» автора похвалила и стала печатать истории о мальчишке из соснового полена, который сбежал из дома, познакомился с актерами кукольного театра, а потом попал в коварные лапы лисы и кота. На этом сказка закончилась… И тут начался шквал, обвал, стихийное бедствие: читатели забросали редакцию письмами, требующими продолжения. Редакция насела на папу Карло, и ему пришлось «растить» свое деревянное дитя. Целых два года продолжалась публикация новых и новых глав, автор получал бешеные гонорары, а затем и вовсе выпустил целую книгу.

У себя на родине бураттино остается одним из самых популярных персонажей. Даже в серьезных итальянских газетах до сих пор можно увидеть статьи о том, например, как «Пиноккио снова прошел в парламент». А журналисты дразнят своих оппонентов или прохаживаются на счет политиков, споря, у кого из деятелей по причине постоянного вранья отрастет самый длинный нос.

А лет 8 назад интерес к персонажу был подогрет волной сенсационных сообщений о том, что в Италии «найдена могила Пиноккио». Якобы американские археологи, работавшие возле кладбища, где похоронен Карло Коллоди, увидели надгробие некоего Пиноккио Санчеса. Когда шутки по поводу забавного совпадения иссякли, археологи призадумались: а что это было? И решились-таки на эксгумацию. Экспертиза дала ошеломляющие результаты: Пиноккио имел мастерски сделанные деревянные протезы конечностей и деревянную вставку носа. А на одном из протезов стояло клеймо мастера — «Карло Бестульджи».

Потрясенные археологи бросились ворошить архивы и церковные записи. И выяснили: в семье Санчесов в 1760 году родился мальчик. Годы шли, он взрослел, однако совсем не рос, так и остался карликом. В 18 лет он пошел барабанщиком на войну, а возвратился полным калекой. Однако мастер по имени Карло изготовил ему искусные протезы, и Пиноккио начал карьеру на ярмарке, показывая трюки и демонстрируя, словно диковинку, свое деревянное тело. Именно здесь, на ярмарке, он и нашел свою смерть, разбившись во время демонстрации трюка. Был ли этот несчастный человек прототипом сказочного мальчика, сейчас сказать трудно. Возможно, у кого-то из газетчиков тоже просто отрос длинный нос.

Выдумка или сказочное Писание?

А совсем недавно появилась новая точка зрения на приключения деревянного мальчика: по мнению протоиерея Петра Зуева, сказка про Пиноккио – это скрытая пародия на Евангелие. Сам мальчик – прообраз Иисуса Христа, владелец кукольного театра (в русской версии Карабас Барабас) — сказочное отображение евангельского Ирода. Предавшие Пиноккио его «добрые друзья» Кот и Алиса соответствуют Иуде Искариоту, а отец Пиноккио Джеппето и Девочка с лазурными волосами символизируют Бога-Отца и Богородицу. Есть и другие, ситуационные аналогии. Например, сцене Крещения Христа в Евангелии соответствует сцена, когда на голову Пиноккио выливают таз воды. Ужин в таверне может вычитываться как метафора Тайной Вечери. Искушение главного героя сном о золотом дереве — реплика на гефсиманское бодрствование Христа, а сцена повешения Пиноккио на дереве соответствует евангельской сцене Распятия.

Кстати, когда разбойники повесили Пиноккио и ушли, в последнее мгновение своей жизни персонаж вспомнил о своем отце и произнес: «Ах, отец мой!.. если бы ты был здесь!» Это тоже очень напоминает последние слова Христа перед смертью.

Именно на этом месте и собирался Коллоди закончить свое повествование о мальчике. Кстати, в оригинале сказка гораздо менее интересна и художественна, чем «Золотой ключик» Толстого. Более того, местами морализаторство автора становится таким навязчивым, что читать книгу становится просто скучно. В первоначальном варианте «мораль сей сказки» была простейшей: деток, не слушающихся своих родителей, ждет участь болтающегося на дереве Пиноккио. Но, как уже упоминалось, шквал читательских писем заставил писателя передумать.

Зачем же Коллоди решил провести аналогию между Священным Писанием и выдуманной историей об ожившем бревне? Дело в том, что сам писатель в юности учился в католической семинарии, но затем отказался принять сан священника, выбрав путь авантюриста и литератора. «Юные теологи во все времена отличались смешливостью и всегда избирали объектом своих насмешек то, что было свято для их благочестивых современников, – объясняет Петр Зуев. – Это пародия, и она одновременно содержит и кощунственную насмешку, и искреннюю симпатию к объекту пародирования».

Как бы там ни было, а Пиноккио был и остается одним из любимых итальянских персонажей. В 1951 году в родном городе Коллоди вырос целый литературный парк, украшенный бронзовыми и мозаичными композициями на темы сказки, а в 1956-м появился памятник главному герою с надписью: «Бессмертному Пиноккио – благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет». В общем, сказка оказалась гораздо длиннее деревянного носа.

Подготовила Александра Кралько,
по материалам:  [link=http://www.zn.ua]«Зеркало недели»[/link],  [link=http://www.1september.ru]«Библиотека в школе»[/link]lib..  [link=http://www.utro.ru
]«Утро»[/link]

Поделиться.

Комментарии закрыты