Почему обиженные воду возят и куда катятся шарики?

0

Эти краткие, меткие и невероятно сочные изречения давно считаются жемчужинами «великого и могучего» русского языка.

Крылатые слова (с нем. Geflugelte Worte) — это устойчивые фразеологизмы, вошедшие в язык из разных источников. Это и мифы (например, «Сизифов труд» – бесполезная работа, «Ахиллесова пята» – уязвимое место), и фольклор, и литература, и речи известных людей (один В. С. Черномырдин чего стоит!). Немало образных выражений дала и Библия (блудный сын, запретный плод, нищие духом). Несмотря на то, что многие выражения давно потеряли связь с источником и первоначальный смысл, они в каждую эпоху находят себе применение. Только жаль, что мы зачастую не помним или не знаем их истинное происхождение.

Черт с куличек

Ну вот, например, почему пару погожих недель в сентябре, когда легкая паутинка летает по полям, называют бабье лето? Может быть потому, что у женщин после 45 лет наступает «вторая молодость»? Или потому, что паутинки похожи на сединки в их волосах? Нет! Исходное значение выражения – «пора, когда на солнце могут погреться старые женщины», поскольку лето было самым тяжелым временем для них (работали в поле и дома). А когда полевые работы заканчивались, мужчины отдыхали от трудов праведных, а женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали. Но есть еще одна версия, основанная на старинных суевериях, дескать, бабы, то бишь, женщины, обладают силой возвращать назад времена года и вообще влиять на погоду. Иначе еще называли «бабьи дни» или «бабьи холода».

Странным для любого иностранца покажется выражение «у черта на куличках». Вряд ли они догадаются, что в глубокой древности кулигами называли поляны в дремучих лесах, которые язычники считали заколдованными. Позже, когда люди расселялись вглубь леса, они отыскивали эти кулиги и поселялись там со всем семейством.

Есть, конечно, выражения, смысл которых ясен без пояснений. Например, оборот «в мутной воде рыбку ловить» – пришел к нам из басни Эзопа: хитроумный рыбак, закинув сети, стал с шумом мутить воду, так и попалась оглушенная и ослепленная рыба. «Держи карман шире» два века назад употребляли в прямом значении. Карман – мешок или торба, которую носили поверх одежды – при надобности легко раскрывали, «держали шире».

Но сразу понять смысл некоторых фраз трудно. К примеру, почему козёл отпущения и почему гол, как сокол (птица-то ведь покрыта перьями?). Однако здесь речь идет о «соколе» – старинном военном стенобитном орудии, совершенно гладкой чугунной болванке на цепях. А козлами отпущения бедных животных сделали древнееврейские священники: на одном из обрядов они перекладывали на них грехи всего народа, после чего изгоняли животное в пустыню.

Знаете, как называют человека, который прикидывается несчастным, чтобы кого-нибудь разжалобить? Правильно! Сирота казанская. Потому что после завоевания Казани Иваном Грозным мирзы (татарские князья) выпрашивали у царя всяческие поблажки, жалуясь на своё сиротство и горькую участь.

А вот непутёвым на Руси называли человека, не который идет не тем путем, а который не получил должность – «путь» – у князя!

Каждому из нас в детстве родители говорили для лучшего запоминания – заруби себе на носу. Однако здесь «нос» – это не орган обоняния, а дощечка для записей, которую люди носили с собой, чтобы делать зарубки на память. Выражение «ни пуха, ни пера» пошло от суеверных охотников, которые считали, что прямое пожелание (и пуха, и пера) сглазит результаты охоты. Вообще, щедрым источником оригинальных фраз является профессиональная речь. Моряки, например, придумали «продраить с песочком» (дать нагоняй). Пекари называли запеченный кусок теста рядом с караваем – сбоку-припека, у лесорубов была своя оценка мастерства – тютелька в тютельку (тютелька — небольшая расщелина от удара топором, и только мастер попадет два раза в одну расщелинку, а в диалекте «тютя» обозначает «удар, попадание»), а столяры старались работать «без сучка, без задоринки». И если всем было понятно, что такое сучок, то, что такое задоринка – нет.

А это всего-навсего, плохо обработанное, «задранное» место.

Можно также без конца ломать голову над словами «попасть впросак», в смысле, оплошать. Оказывается, просак – это станок, на котором сучили веревки. Неосторожное движение затягивало работника в станок и наносило травмы. Или «сгореть дотла», где тло – это «дно, основание».

Зато таинственная «трын-трава» – это не растение. Сначала она называлась «тын-трава», а тын – это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный сорняк.

Кого язык до Киева довел

Задумывались ли вы когда-нибудь, почему язык должен был до Киева довести, а не в другой город, например, в Москву? Просто в 999 г. некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней степи и попал в плен к половцам. Когда кочевники спросили его, откуда он, то Никита отвечал, что из богатого и красивого города Киева, да так расписал богатство города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, да так и поехал воевать и грабить Киев, и Щекомяка попал домой при помощи своего языка. А вот шаромыжниками называли французов, которых в 1812 г. Кутузов отправил домой по Смоленской дороге без пропитания. Голодные и холодные они просили у крестьян пропитания, называя их Cher ami – милый друг.

Бывает, что проследить возникновение того или иного словосочетания сложно. Версий много, и не все они кажутся вероятными. Например, «девушка хоть куда».

Раньше женщины, возвращаясь с поля, «голосовали» на дороге проезжавшим мимо в телеге, и мужики соглашались взять самую молодую, объясняя, мол, телега много упитанных баб не потянет, поэтому возьмут только худенькую девушку и повезут ее «хоть куда».

Также, например, сложно догадаться, почему голод не тетка. А изначальным выражение было «голод не тетка, пирожка не подсунет», т. е., не пожалеет и вкусным не угостит. Иногда вместо тетки использовали тещу и куму. Еще одно выражение – «нос повесить». Здесь тоже потерялось продолжение – «на квинту». Скрипачи называют так самую высокую, жалобную по тону струну у скрипки, и во время игры нос музыканта обычно касается этой струны. Чем не сходство с приунывшим человеком?

Выражение «злачное место» своим происхождением обязано Псалтырю. В псалме 22, заупокойной молитве, сказано: «Он покоит меня на злачных пажитях», и речь идет о месте упокоения праведников – о рае, месте, богатом злаками, изобильном и желанном. Потом так стали называть «теплое местечко» (выгодную должность), которое затем превратилось в место сомнительных развлечений.

И уж совершенно непонятно, из-за чего сыр-бор мог разгореться?! Оказывается, все тоже забыли продолжение: «…из-за сосенки». То есть из-за чего-то ничтожного.

При этом «сыр» — не молочный продукт, а сокращенная форма от слова «сырой». Правда, некоторые лингвисты считают, что под словом «сыр-бор» подразумевается «суровая борьба». А и правда! Как сырой лес может гореть?

Почему обиженные воду возят и куда катятся шарики?

…Исключительно за ролики. В механике шестеренки цепляются друг за друга, и приводят в движение весь механизм. А вот шарики с роликами, не соединенные между собой, двигаются хаотично, обозначая бардак в голове. А фраза «в три погибели» – очень древняя. Раньше на Руси преступников пытали так долго и болезненно, чтобы погибель к ним приходила трижды. Правда, есть и иной вариант. От слова «гибкий», «сгибаться». В «три погибели», значит, сложить тело в 3 изгиба, в коленях и талии.

Есть еще странное выражение – «дешево и сердито». Считают, что произошло оно от рекламы на кабачках, где можно было дешево напиться до состояния «сердито» – до пьяного буйства. И хотя у фразы действительно кабачное прошлое, однако «сердитый» имеет значение «крепкий, хороший» (табак или напиток).

Обиженными называли в Средние века умственно отсталых людей, мол, «Господь умом обидел», и работу им поручали самую простую — таскать воду или дрова. А может, это игра слов. Воду возили бочками, когда появилась присказка «надулся, как мышь на крупу». Вот и выходит, что кто-то обиделся – надулся (как бочка) так, что впору воду в нем возить.

А у словосочетания «коту под хвост» происхождение буквальное: кот избавляется от всего лишнего, что попадает ему на шерсть. А ежкин кот – это кот Бабы Яги.

Вместе с «елки-палки», «епрст» считается маскировкой бранного словечка, начинающегося на тот же звук. Те же функции выполняет и «Японский городовой», хотя считают, что это выражение пошло после того, как в конце XIX в. во время визита Николая II в Японию один из уличных полицейских (японский городовой) пытался снести ему голову саблей.

Но… «Вернемся к нашим баранам». В Средневековье во Франции была популярна пьеса о богатом суконщике, который судился с пастухом, укравшем у него трех баранов. Когда же начался суд, суконщик увидел в зале пастуха и начал с ним ругаться. А судья прекратил перебранку, провозгласил знаменитое: «Ну, вернемся…»

Зато «Кузькина мать», которую Н. С. Хрущев грозился показать Америке, действительно страшна. Оказывается, есть такой хлебный жучок, которого в простонародье называют кузькой. Безобидный на вид, он прожорлив, как саранча, и был настоящим бичом для крестьян. А если опасен кузька, то представьте себе его маму! Зато «заморить червячка» в XIX в. означало «выпить натощак водки» чтобы «убить червя», причем, в медицинских целях — вылечить человека от паразитов в желудке.

Родом из Интернета

Если большинство крылатых фраз народны, некоторые имеют своего автора. Например, «темное царство» – находка Н. Добролюбова, а «власть тьмы» – Л. Толстого.
 
«Лишнего человека» придумал Тургенев, а «на деревню дедушке» писал Ванька А. Чехова. Кладезем афоризмов стали и литературные герои – Козьма Прутков («Нельзя объять необъятное»), и Остап Бендер («Почем опиум для народа» и «Мы чужие на этом празднике жизни»). Не отстают от них и киногерои, например, Терминатор (I'll be back) или Глеб Жеглов в исполнении В.Высоцкого («Вор должен сидеть в тюрьме» и «Я сказал — Горбатый!»), и политики (шедевр В. Путина – «Мочить в сортире»).

В общем, новые фразеологизмы возникают на наших глазах. Но особенно много их во всемирной Сети – Интернете. И автора узнать невозможно, поскольку в Сети слова творятся коллективно-бессознательным разумом. А новые выражения или словечки, которые вошли в обиход среди пользователей, принято называть мемами.

Например, часто в объявлениях можно увидеть мем «мопед не мой». Когда-то автора реального объявления достали звонками, так он и ответил: «Мопед не мой, я просто разместил объяву», а люди тут же подхватили и стали рифмовать: «объява — предъява», «мопед разместил объяву?». Даже оперные партии сочинили. С тех пор это выражение означает, что сообщение «чужое, меня попросили разместить». Имхо – с англ. «in my humble opinion» означает «по моему скромному мнению». Тут же появились новые имхо – «Имею Мнение, Хоть и Ошибочное», «Имею Мнение, Хочу Озвучить», «Имею Мнение, Хочу Ответить».

Слово «упячка» лишено всякого смысла, однако означает внезапную веселость, ухохотайку. Главной идеей сайта «Упячки» была борьба со скукой и «скучными людьми в Инете», а яркой операцией «воинов Упячки» была хакерская атака на пользователей «Вконтакте». «Боян» возник из анекдота про тещу, у которой на похоронах порвали два баяна, а сейчас означает бородатый анекдот и слышанную уже информацию, старые события.

В Рунете широко распространился также «Падонковский», или «олбанский» язык, в котором слова русского языка употребляют с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием и частым употреблением ненормативной лексики и сленга. Олбанский язык породил множество стереотипных выражений и Интернет-мемов: «превед, медвед», «ржунимагу», «жжошь» и др. Иными словами, этот язык – антинорма. Считается, что появление жаргона «падонкафф» произошло благодаря Дмитрию «Удаву» Соколовскому, администратору сайта udaff.com. В 2000 г. он начал писать для сайта с говорящим за себя названием f**ck.ru и f**ckru.net, используя туалетный юмор и мат. В 2006 г. пользователь lobbz опубликовал картину американского художника Джона Лури «Bear surprise» и заменил слово Surprise на «превед». С того момента «превед» и «медвед» распространились по всей Сети. А Роман Яценко из Донецка, автор этого полюбившегося искаженного приветствия, считает, что по-настоящему неожиданные искажения должны рождаться случайно, как в детстве, когда коверкания слов были уморительны, так как сочинялись неосознанно. Верно говорят: нельзя как следует овладеть языком, не изучив его крылатых выражений.

Подготовила Соня Тарасова

Поделиться.

Комментарии закрыты