Непростое сокровище Древнего Китая

0

Все больше и больше людей начинают интересоваться восточной культурой, в частности, восточным алфавитом. И неудивительно. Китайские иероглифы — это подлинное сокровище древней культуры, единственная дошедшая до наших дней письменность, в которой уникальным образом сочетаются живопись и письмо.

Стремясь познать природу китайского алфавита, люди посвящают всю свою жизнь его детальному изучению. Дело в том, что в структуру многих иероглифов вложен глубокий смысл, различные предания и легенды, которые передают мудрость древних китайцев, создавших это чудо для последующих поколений.

О них рыдали злые духи

До сих пор доподлинно неизвестно, когда именно возникли китайские иероглифы. Так, по одной из легенд, их изобрел историограф небесного императора Хуанди по имени Цан Цзе четыре тысячи лет назад. Он создал шесть видов иероглифических черт, взяв за образец очертания гор и потоков, рек и морей, следы драконов и змей, птиц и зверей. Как говорится в предании, по этому поводу «Небо осыпало землю просом, а злые духи рыдали ночами напролет». Известный танский писатель и художник Цзан Яньюань пояснил, как следует понимать этот факт: «Небо не могло больше удерживать свои секреты от людей. Люди, научившись письменности, уже могли распознавать небесные тайны. Это схоже со счастливым актом провидения, при котором зерна проса сами сыплются с Неба».

Самые древние иероглифы писались на черепаховых панцирях и бычьих костях (на сегодня китайским археологам удалось обнаружить более сотни костей с иероглифами, сделанными примерно в один и тот же временной промежуток), а после появления технологий плавления бронзы, знаки стали наносить на бронзовые сосуды. Внешний вид и количество иероглифов постоянно изменялись. Наибольшее их число было собрано в сборнике «Цзи юнь», составленном при династии Сунь.

Этот сборник насчитывает 53 525 китайских знаков.

К сожалению, после захвата власти компартией, в Китае была практически полностью уничтожена традиционная культура. «Благодаря» проводимой реформе письма, написание многих китайских иероглифов очень облегчилось, они стали называться «упрощенными», и пользоваться ими стали повсеместно.

В ходе развития иероглифического письма, стали появляться различные стили каллиграфии, такие, как: «чжуань», «лишу», «син», «цао», «кай» и другие. Впоследствии каллиграфия превратилась в некий вид искусства со своими строгими правилами. Например, каждый иероглиф должен строго вписываться в квадрат заданного размера, черты иероглифа должны строго писаться сверху вниз и слева направо, сначала пишутся горизонтальные черты, а потом вертикальные и так далее.

В Китае и поныне считается, что каллиграфия отражает качества и характер человека. Так, в древние времена поступающие на работу предоставляли не резюме, как сейчас, а свою каллиграфию, по которой работодатель и судил, брать этого человека или нет.

Моя твоя не понимать

Сегодня из-за непрерывного и постепенного изменения иероглифов невозможно определить их точное количество. Постоянно используемых иероглифов несколько тысяч. В Китае же стандартом грамотности считается освоение 1500 знаков (в сельской местности) или 2000 знаков (в городах, а также для рабочих и служащих на селе). При этом, чтобы прочитать газету на китайском языке, нужно знать около 3000 иероглифов.

Некоторые китайские пишущие машинки имеют до 5700 знаков. Ширина клавиатуры на них составляет около метра, и самые быстрые и профессиональные машинистки достигают скорости печати лишь в 11 слов в минуту. А большие однотомные толковые или двуязычные словари включают, как правило, 6000—8000 иероглифов. Среди этого объема уже немало весьма редких иероглифов, например, используемые в названиях ритуальных предметов древности или медикаментов традиционной китайской медицины.

Несмотря на большое количество иероглифов, слов, если можно их так называть, в китайском языке очень мало. 394 слога — вот и весь словарный запас китайского языка. Однако при произношении слов применяются четыре основных тона и многочисленные сочетания. То есть один и тот же слог, произнесенный разными тонами и употребляемый в разных сочетаниях с другими слогами, имеет абсолютно разные значения. Чтобы все это распознать при общении, человек должен в определенной степени обладать музыкальным слухом.

С другой стороны, если кто-то расскажет на китайском языке неизвестный стих, никто на слух не поймет содержания, пока не прочтет его письменный вариант. Все дело в том, что в стихотворениях для достижения рифмы используются нестандартные сочетания китайских иероглифов, значения которых на слух воспринять практически невозможно.

Иногда сложно понять не только стихи, но и обычные названия предметов и явлений из-за диалектических особенностей в разных районах Китая. По этому поводу существует интересная история. Однажды один китаец отправился из Пекина в Шанхай в командировку. Он заблудился в городе и решил остановиться, чтобы спросить местного старика, где находится город Waibaiduqiao. Старик просто не мог понять, о чем он говорил. Тогда мужчина просто написал четыре иероглифа, обозначающие название города, на бумаге. Старик сразу же ответил на шанхайском диалекте: «Ах, Wabangjiao» и тут же указал ему дорогу.

Как запомнить иероглифы?

Китайская письменность содействует гармоничному развитию человека, не только обогащая его знания, но и развивая в нем способности к искусству. Так, в процессе изучения иероглифической письменности у человека развивается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания китайских иероглифов развивает художественные способности. Изучение тонов развивает музыкальный слух.

Кстати, иероглифы только на первый взгляд кажутся очень сложными для запоминания. На самом деле, существует множество способов, облегчающих заучивания новых слов. Есть несколько советов, которые помогут в этом деле:

– как можно чаще прописывайте иероглифы. Продвигаясь вперед, не забывайте просматривать пройденные темы и вновь прописывать иероглифы, которые вы успели забыть;

– заведите отдельную тетрадь, куда вы будете записывать новое слово, транскрипцию, толкование слова на китайском, перевод слова на русский и примеры;

– активно работайте со словарем: выписывайте не только нужный вам иероглиф, но и интересные слова, в составе которых он есть;

– составляйте как можно больше диалогов с новыми словами, пишите заметки на китайском языке;

– учите ключи (радикалы) и порядок написания иероглифов, выясняйте происхождение иероглифа;

– смотрите как можно больше китайских сериалов и фильмов. Они содержат обиходную нормативную разговорную лексику, а при дублировании иногда сопровождаются субтитрами. Вы можете останавливать просмотр и выписывать новые слова и интересные вам выражения;

– некоторые иероглифы представляют собой упрощенные картинки, изображающие тот или иной предмет. Например, иероглиф «человек» изображает ноги и туловище (голову изображать избегали, опасаясь магии, рук же не было потому, что речь шла о рабе, труд которого принадлежал хозяину). А иероглиф «большой, великий» составлялся путем добавления к знаку «человек» горизонтали — «рук» в верхней части. Так запоминать проще;

– интересно, что в отличие от русского языка, китайский язык не обременен сложной морфологией. Из-за разных времен в русском языке, глаголы изменяют свои формы в зависимости от времени, когда происходило то или иное действие, в прошлом, настоящем или будущем. Таким образом, глагол «есть/кушать» имеет три разные формы «ел, ем, буду есть». В китайском языке иероглиф, обозначающий процесс принятия пищи, не изменяется, независимо от времени действия. Это еще одна из причин того, что китайские иероглифы существенно не изменились даже, несмотря на пятитысячелетнюю историю.

Подготовила Мария Борисова,
по материалам The Epoch Times , «Википедия» , Skype Language

Поделиться.

Комментарии закрыты