На чем короли давали присягу?

0

Предмет французской гордости и святыня написана двумя видами славянской письменности

Ответ на вопрос удивителен: присягу давали на реймсской Библии (Texte du sacre), написанной двумя видами славянской письменности — буквицей и глаголицей. Книга до сих пор считается во Франции святыней.

Что это за библия?
Историк М. Погодин пишет: «Карла Лотарингского, пользовавшегося особым уважением и доверенностью короля Франции Генриха II, в 1547 г. послали по делам церкви в Рим, к папе Павлу III. Предположительно, именно в этом путешествии он достал эту рукопись. Достоверно известно только то, что книга появилась во Франции при кардинале Лотарингском, т.е. между 1545 и 1574 годами».
Карл как архиепископ Реймсский пожертвовал ее в дар своему собору накануне праздника Пасхи в 1574 г. Для рукописи изготовили дорогой переплет с вложениями святых мощей и драгоценными украшениями. Здесь Евангелие хранилось в качестве таинственной восточной рукописи, на которой короли Франции стали приносить присягу. Сам кардинал Лотарингский носил рукопись во время торжественных процессий на груди как великую святыню.
Вот французские короли, приносившие на ней присягу с 1552 г.:
— в 1559 г. – Франциск II;
— в 1561 г. – Карл IX, сын Екатерины Медичи;
— в 1575 г. – брат его Генрих III;
— в 1589 г. – Генрих IV (первый из Бурбонов) почему-то уклонился от традиции;
— в 1610 г. – Людовик XIII;
— в 1654 г. – Людовик XIV, впоследствии также Людовики XV и XVI.
Традицию прервала Французская революция.

Приключения Петра I
В 1717 г. император Петр I прибыл по государственным делам во Францию. Разъезжая по разным городам страны, он 27 июня посетил старинный город Реймс, традиционное место коронации французских королей. В кафедральном соборе католические священники, проявляя особое внимание к высокому гостю, показали реликвию – старинную странную книгу, написанную таинственными непонятными знаками.
Петр взял в руки книгу. К удивлению присутствовавших, начал свободно читать вслух потрясенным клирикам первую часть рукописи. Император объяснил, что это церковно-славянский текст. Что же касается второй части, ни царственный гость, ни его приближенные не смогли прочесть ее. Французы поразились случившемуся, а историю записали как одно из замечательнейших событий при посещении русским царем Франции.
Спустя несколько лет, 18 июня 1726 г. посланник царя Петра I, проезжая через Реймс на Аахенские воды, осматривал вместе с секретарем ризницу Реймсского собора. Им показали знаменитое Евангелие. Они не только читали, а и по желанию одного реймсского каноника перевели первую страницу. Вторую часть посланник царя не смог прочесть. Он сказал, что книга содержит евангельские чтения по-славянски, но очень древнего письма. Только в 1789 г. английский путешественник Форд-Гилль, увидев в Венской библиотеке одну глаголическую книгу, понял — вторая часть реймсского Евангелия написана глаголицей.

Народная святыня
Дальнейшая история реймсского Евангелия такова: во время Великой французской революции в 1793 г. по велению первого консула Франции Наполеона Бонапарта все рукописи, в том числе и реймсское Евангелие, перенесли в муниципальную библиотеку города Реймса. Здесь его сохраняли в полном порядке, лишив всех украшений, драгоценностей и святых мощей.
Сейчас реликвию по-прежнему хранят в реймсской городской библиотеке. «Она написана на пергаменте и состоит из 47 листков, 45 написаны с двух сторон, а остальные две пусты. Она переплетена в две доски дубового дерева и обтянута темно-красным сафьяном. Украшения относят к роду византийского искусства IX или X века. Рукопись довольно часто разукрашена украшениями. Встречаются цветы, листья, человеческие образы». Первая часть рукописи есть отрывок болгарского Евангелия, написанный полууставом, состоит она из 16 листков. Начало рукописи утрачено.
Вторая часть, состоящая из 29 листков, написана глаголицей и вбирает воскресные чтения из Нового Завета (от Цветной недели до Благовещения) по обряду римско-католической церкви. В глаголическую часть писец-чех внес чехизмы (чешские слова). На тексте глаголицы надпись по-французски: «Лето Господне 1395. Это Евангелие и послание написаны славянским языком. Они должны петься в продолжение года, когда совершается архиерейская служба. Что же касается другой части книги, она соответствует русскому обряду. Написана собственной рукой св. Прокопа, игумена, и этот русский текст был подарен покойным Карлом IV, императором Римской империи, для увековечения св. Иеронима и св. Прокопа. Боже, дай им вечный покой. Аминь».
Во Франции рукопись известна под именем le Texte du Sacre (фр. «священный текст») и до сих пор считается народной святыней.

Источник — kramola.info

Share.

Comments are closed.

Exit mobile version