Сейчас слово «врач» обозначает специалиста с высшим медицинским образованием, занимающегося лечебно-профилактической деятельностью. Но так было не всегда.
Согласно наиболее известной и убедительной этимологической гипотезе, существительное «врач» является производным от глагола «врать». По той же схеме, например, от глагола «ткать» образовано существительное «ткач», от «рвать» — рвач… Суффикс -ч- здесь несет значение лица, совершающего действие. Таким образом, врач буквально — «тот, кто врет». Можно подумать, что наши предки, создавая это слово, обвинили лекарей в склонности ко лжи… Но подобное умозаключение будет ошибочным.
В современном русском языке глагол «врать» означает «говорить неправду, лгать». Но еще в XIX веке он имел и другие значения: «болтать, пустословить» или просто «говорить». Можно привести примеры из классической литературы. Так, в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» священник отец Герасим говорит жене: «Не всё-то ври, что знаешь». А капитанша прерывает старичка, приставшего к Гриневу с расспросами, следующей фразой: «Полно врать пустяки». А ведь старичок не врет в нынешнем смысле этого слова, он ничего не утверждает, просто спрашивает…
Итак, уточняем исконное значение слова «врач»: «тот, кто говорит». Но почему людей, занимающихся лечением больных и раненых, так назвали?
Ответ на этот вопрос помогли найти данные южнославянских языков. В болгарском языке основное значение слова «врач» — «колдун, знахарь»; сербское «врач» — «колдун, знахарь, предсказатель», откуда «врачити» — «ворожить, гадать, лечить (знахарством)». Соответствующие слова со сходной семантикой есть в словенском и македонском языках.
На основании этого закономерно предположить, что первоначально «врач» — «знахарь, лечащий заговорами и заклинаниями», т. е. тот, кто заговаривает болезнь. Слово древнее, возникло еще в праславянском языке, много веков назад. А заговоры — весьма распространенное оружие лекарей давних времен, кое-где дожившее и до наших дней.
Теперь обратимся к реконструкции праславянских форм слов «врать» и «врач». Скорее всего, это *vьrati и *vьracь, где второе слово является принадлежностью праславянских диалектов, легших в основу южнославянских языков.
Примечание. Не все лингвисты согласны с приведенной выше реконструкцией. Есть предположение, что праславянская форма слова «врач» — не *vьracь, а *vorcь. Так же, как и в предыдущей версии, считается, что оно было диалектно ограниченным: сочетание -or- между двумя согласными противоречило закону открытого слога и в древнерусском языке должно было бы преобразоваться в полногласное -оро-. Однако ни в одном древнерусском памятнике письменности, ни в одном диалекте русского языка слово «ворочь» или «вороч» — «врач, лекарь» — не обнаружено. Не знают соответствующего аналога данному слову и западнославянские языки. По всей видимости, существительное «врач» было заимствовано древнерусским языком из церковнославянского.
Праславянский корень *vьr- (*vor-) предположительно восходит к праиндоевропейской основе *uer- (*uor-, *ur-) в значении «говорить». Если это так, то у слов «врать» и «врач» имеется довольно много «родственников» в индоевропейских языках. Самые известные — латинское verbum, немецкое wort и английское word – то есть, «слово».
Такова наиболее убедительная этимология слова «врач». Но все же ее нельзя назвать бесспорной, и причины для сомнений здесь достаточно веские.
Дело в том, что глагол «врать» зафиксирован только в русском языке. Древнерусский и другие славянские языки такого глагола не знают, что вызывает сомнения в его праславянском происхождении. Возможно, перед нами слово собственно русское, относительно позднее по времени возникновения. Но даже если это не так и глагол «врать» все же имеет истоки в праславянском и праиндоевропейском языках, напрашивается предположение, что он был узкодиалектным. Во всяком случае, этот глагол не обнаружен ни в западно-, ни в южнославянских языках — а ведь существительное «врач», судя по всему, имеет южнославянское происхождение!
Это явное несоответствие побудило этимологов не останавливаться на вроде бы устоявшейся версии и искать дальше, исходя из того, что слова «врать» и «врач» друг к другу не имеют отношения. Увы, альтернативные гипотезы выглядят менее убедительно, чем общепринятая. Например, предполагалось, что церковнославянское «врачь» представляет собой заимствование из тюркских языков, восходящее к уйгурскому слову arvyscy — «колдун». Чтобы из этой или подобной формы получилось славянское «врачь», в слове должно было произойти несколько серьезных фонетических изменений. Если каждое из них по отдельности и не выглядит необычным (перестановка звуков, например), то их стечение в одном слове уже представляется маловероятным.
В современном русском языке у слова «врач» есть диалектный омоним, в основном бытующий в сибирских и дальневосточных говорах. По поводу его происхождения сомнений нет: он образован от глагола «врать» в значении «лгать» и имеет значение «лжец, обманщик». «Ну ты и врач!» — могут сказать, например, жители Забайкалья какому-нибудь любителю присочинить…
Литература: Аникин А. Е. «Русский этимологический словарь» (2015), «Этимологический словарь русского языка» Под ред. Н. М. Шанского (1968), Откупщиков Ю. В. «К истокам слова: рассказы о науке этимологии» (2005), Черных П. Я. «Историко-этимологический словарь современного русского языка» (1999), Трубачев О. Н. «Труды по этимологии: Слово. История. Культура» (2004).
Источник: «О жизни слов» (rus-et.ru)