Повис над бездной ради науки

0

История проведения первой в мире мощной пиар-акции персидского царя Дария и ее необычное открытие

В VI-V вв. до н.э. Персия была мощным государством, которого опасались многие соседи. Однако его раздирали внутренние противоречия. Пока царь Камбиз II воевал в Египте и бесследно сгинул в его песках (исчезновение его армии – одна из главных загадок античности), верховную власть в стране захватил некий Гаутама, предположительно, жрец, который представился спасшимся братом Камбиза, убитого им еще до египетского похода.

Однако далеко не все хотели видеть Гаутаму на троне Персидской империи. Против него немедленно организовали заговор, и после его свержения престол занял 28-летний Дарий I.

Сообщение на неприступной скале

Несомненно, как у элиты, так и простого люда перемены во власти вызвали много вопросов. И тогда Дарий решил, что необходимо составить текст, который бы убедил всех, что царь занял трон на самых законных основаниях. Текст должны были перевести на все языки, на которых говорили в стране, и распространить его во всех уголках огромной империи. Самый известный вариант этого текста с рисунками к нам дошел в виде Бехистунской надписи, которую выбили на скалах.

Сейчас это городок Бисотун недалеко от Керманшаха в Иране. Здесь расположился целый археологический парк с разными древними достопримечательностями, но главная среди них — именно надпись. Скала находится на высоте 105 м! Ее размеры очень впечатляют — 22 м в ширину и 7 м в высоту. А чтобы никто не мог повредить надпись, скалу, на которой ее выбили, сбили и превратили в отвесную. Подобраться к Бехистунской надписи близко невозможно и сейчас. Смотровая площадка находится достаточно далеко внизу, а по камням не забраться.

К слову, место для надписи выбрано не случайно. Мимо скалы, считавшейся священной, проходила дорога, связывавшая Вавилонию с Мидией и другими странами к востоку от нее.

Благословленный богом

Бехистунская надись – одна из самых ценных исторических памятников нынешнего Ирана. И вот почему. Во-первых, она написана на трех языках — древнеперсидском, аккадском и эламском. Благодаря именно этой надписи лингвистам удалось расшифровать клинопись Аккада и Элама. Помог вариант на древнеперсидском языке, который ученым удалось разобрать. Остальное было делом техники.

Кроме текста, на скале выбит большой барельеф. На нем изображен сам царь Дарий I, придавивший поверженного Гаумату. Правая рука царя простерта к парящему Ахурамазде. Бог же его благословляет и символически передает ему царскую власть. Напротив Дария 8 мятежников, поднявших восстание против него самого. Последним в высоком головном уборе идет непокорный вождь сакского племени тиграхауда. За царем находятся два его верных воина — копьеносец Гобрий и лучник Аспатин, они помогли Дарию свергнуть самозванца Гаумату.

Риск для жизни

Расшифровка текста Бехистунской надписи связана с именем английского офицера и политика Генри Роулинсона. Он еще в молодости заинтересовался Персией — ее языком, историей, культурой. С 1833 г. в чине майора английской армии Роулинсон состоял на службе у персидского шаха. Это дало ему возможность познакомиться со многими древними памятниками страны. Особенно Роулинсон увлекся расшифровкой клинописи. К этому времени европейские ученые уже сумели значительно продвинуться в этом направлении. Немецкий исследователь Георг Гротефенд положил начало расшифровке надписей из Персеполя, прочитав имена царей. И когда Роулинсон в 1836 г. познакомился с публикациями Гротефенда, то с удивлением отметил, что и он, и немецкий лингвист независимо друг от друга пришли к одним и тем же выводам!

Впрочем, Роулинсон, работавший непосредственно «на месте событий», в Персии, продвинулся несколько далее Гротефенда, знакомого лишь с не очень хорошими копиями древнеперсидских текстов. Но успех требовалось закрепить, и в 1837 г. Роулинсон решился на отчаянный шаг: на длинной веревке, повиснув над головокружительной пропастью, он спустился по отвесной скале к Бехистунскому рельефу. Вися над бездной, британец тщательно зарисовывал клинописные знаки — другого способа снять копию у него не было. Во время первого спуска Роулинсону удалось скопировать только древнеперсидский вариант текста. Два других он зарисовал несколькими годами позднее, когда у него появились, как он писал, «гигантские лестницы, морской канат и «кошки»».

К надписи невозможно подобраться и сейчас. Фото travelask.ru

Того, что скопировал Роулинсон, было вполне достаточно, чтобы продолжить работу по расшифровке клинописи. Бехистунская надпись превосходила по объему весь собранный до этого материал. И именно это стало настоящей ловушкой для исследователей!

Роулинсон сделал совершенно неожиданно открытие — оказалось, что в некоторых случаях один и тот же знак мог означать различные слоги и даже совершенно разные слова. И по мере дальнейшей дешифровки становилось ясно, что такие «некоторые случаи» являются, скорее, правилом, чем исключением: несколько знаков, объединенных в одну группу, теряют в результате свое первоначальное значение и выражают совершенно иное понятие или имя.

Казалось, дешифровка зашла в тупик. Но тут неожиданно помог счастливый случай. Во время раскопок на месте ассирийской Ниневии были найдены сотни глиняных табличек — древних словарей, содержавших расшифровку значений клинописных знаков в их отношении к буквенному письму. Значение этой находки трудно переоценить — она существенно облегчала задачу ученых. И в 1846 г. Роулинсон смог представить Лондонскому королевскому обществу полный перевод Бехистунской надписи. Это был настоящий триумф. Разгадка древнеперсидской письменности перестала быть проблемой. А через нее лежал путь и к расшифровке других древних языков и их древних тайн.

По материалам think-head.livejournal.com, rec.gerodot.ru

Share.

Comments are closed.

Exit mobile version