Задумывались ли вы, почему новичков, начинающих изучать компьютерную премудрость, стали называть «чайниками»?
«Слушай, обидно, клянусь, ничего не сделал, да?» Только вошёл в компьютер – и сразу чайник! Что за название для новичка в каком-либо деле: допустим, он ничего и не понимает, но ведь очень хочет разобраться! Почему именно чайником, а не, допустим, кастрюлей, горшком, котелком, стеклотарой? При чём тут сосуд для кипячения воды? Типа в пустую голову, как в пустой чайник, предстоит наливать знания? Или потому что новички часто «закипают», реагируя на замечания или собственную недогадливость?
Представьте себе, самая распространённая версия связана с… туризмом и альпинизмом. Во время походов новичок первым делом спешит сфотографироваться. И чаще всего в гордой позе: одна рука упёрта в бок, другая приветственно вскинута или опирается на ледоруб. Ну, вылитый чайник с ручкой на боку и вздёрнутым носиком, как тут не обозвать!
Кроме того, новички берут с собой в поход железный чайник (профи предпочитают котелок) – тяжёлый, неудобный, ещё и гремучий, если привязать его снаружи к рюкзаку. Либо вообще несут чайник в руке. Вот и прилипло к ним насмешливое прозвище, распространившееся потом на другие сферы человеческой деятельности, включая компьютерные технологии.
Менее распространённая версия связана с теми временами, когда новички-водители, с их своеобразной дёрганой манерой езды и неумелой парковкой, массово начали подрабатывать подвозом. Таксисты между собой стали называть их сначала «частниками», затем слово трансформировалось в «чайники». Сейчас даже наклейку можно купить на заднее стекло автомобиля – чайник в красном треугольнике: мол, держись подальше.
Ну и ещё одна версия – книги из серии «для чайников» обычно переводят с английского. В оригинале используется слово «болван» или «тупица» («for dummies»). Но переводчики предпочли более деликатное – «чайник» (то есть, надеемся, для тех, кто старательно пыхтит, обучаясь).
Маргарита Дорштейн, http://rg-rb.de