Блогерка, сверкальцы и шаротык: как язык влияет на нашу жизнь

0

Засоряют ли наш язык такие «нововведения», как феминитивы, диалектные выражения и модные словечки? Педагог, журналист, блогер Татьяна Гартман считает, что не всё так однозначно.

Речь — показатель ума
«Всем знакомо выражение «встречают по одёжке, провожают по уму», — говорит Татьяна Гартман. — Первая часть всем понятна – одежда человека способна многое о нем рассказать. А как понять в первые несколько минут, умён ли человек? Ответ прост — по его речи: в каком контексте он употребляет слова, как строит фразы, правильно ли ставит ударения. Именно язык является показателем ума человека. Но если одеться мы можем с помощью стилиста, то с языковым кодом сложнее: языкового стилиста не существует в природе».
Как отмечает Татьяна Гартман, наш языковой код, то есть, особенность нашей речи, складывается из многих составляющих: это образование, начитанность, наше окружение, которое оказывает влияние на то, какие слова и выражения мы употребляем. «Вся наша жизнь влияет на то, как мы говорим. Именно наш языковой код в первую очередь поможет нам ворваться в это мир и сделать свою жизнь яркой и интересной», — уверена эксперт.

Хранители языка и филологические либералы
Как отмечает Татьяна Гартман, современный русский язык отличается от языка столетней давности и даже от языка десятилетней давности. Но во все времена находились люди, недовольные состоянием языка, тем, что его «засоряют», «губят».
«Но если раньше были «хранители языка» и те, кому «все равно», то сейчас появилась третья сторона – «филологические либералы», призывающие говорить как удобно, не обращая внимания на словари. Но я давно заметила — у кого ошибки в устной речи, у того обычно они есть и в письменной», — отмечает педагог.
Но всегда ли неправильная речь, например, с употреблением диалектов, портит и засоряет речь? Татьяна Гартман приводит слова русского писателя Бориса Лавренёва: «Мне физически больно слышать изуродованные русские слова: учеба вместо учение, глажка вместо глажение, зачитать вместо прочесть».
«Но эти слова, которые доставляли боль писателю 70 лет назад, вошли в нашу речь и стали обыкновенными словами русского языка, — констатирует эксперт. — Что кажется неприемлемым сейчас, может стать нормой. Считается, что портят язык иностранные слова, сленг, сложные слова и выражения, изменения значения слов, диалектные слова и просторечия, модные слова, выражения и символы. Но для современного развития русского языка эти пункты не актуальны».
Так, сейчас в обиходе слова, пришедшие к нам из диалектов, — ширинка, помело, кипучий, порча. Другие сложные слова пришли к нам с революцией, которая коснулась и языка — изменился алфавит, появились аббревиатуры: ТЮЗ, вуз, биофак, сопромат.
«Что же касается иностранных слов, то было время, когда ревнители языка боролись с такими англицизмами, как бриллианты, калоши, тротуар, фонтан, и придумывали для них замену — сверкальцы, мокроступень, топталище, водомёт, — рассказала Татьяна Гартман. — Язык сам рассудил, что ему оставить. Его ответ — в словарях. И какими нелепыми кажутся сейчас предлагаемые тогда на замену слову «бильярд» слово «шарокат», а слову «кий» — шаротык».

Феминитивы и маскулятивы
Разобрала эксперт и проблему современных феминитивов – слов, обозначающих женщин, образованных от существительных мужского рода: авторка, блогерка, поэтка.
«Феминитивы были всегда, например, поэтесса, учительница, — напоминает Гартман. — Но современные сторонники изменений предлагают выкинуть все другие суффиксы, кроме «ка», образуя слова «тренерка», «инструкторка», «директорка», «поэтка». Какие опасности подстерегают? Некоторые слова с таким суффиксом уже заняты – например, если назвать женщину-пилота «пилоткой», то это создаст путаницу, ведь это слово обозначает головной убор. В русском языке есть и маскулятивы — слова в женском роде, не имеющие аналогов в мужском роде: няня, прачка, но мужчины не обижаются, что для них нет отдельных слов в этих профессиях».
По мнению Татьяны Гартман, современные феминитивы можно назвать экспериментами. А язык сам «поймёт», насколько эти слова вписываются в языковой контекст.

Алина Малинина, «Нижегородская правда» (pravda-nn.ru)

 

Share.

Comments are closed.

Exit mobile version