«Ходячий замок Хаула»: как это снято

0

На экраны 15 лет назад вышел один из самых знаменитых полнометражных мультфильмов студии «Гибли». Вспоминаем, что вдохновляло Хаяо Миядзаки на создание шедевра: стимпанк, фантастические персонажи, война, любовь и сказка.

Английский роман и война в Ираке

Студия «Гибли» приняла решение экранизировать изданную в 1986 году новеллу Дианы Уинн Джонс «Ходячий замок» в сентябре 2001 года, но изначально для руководства над фильмом пригласили Мамору Хосода, известного режиссера и сценариста анимационных фильмов. На этапе обсуждения студия не пришла с ним к согласию по поводу чернового концепта, и проект был отложен до 2003 года, когда к нему присоединился Хаяо Миядзаки. Завершить съемки планировалось к весне 2004 года и выпустить фильм летом, но из-за кропотливой работы режиссера над визуальным рядом премьера сместилась на сентябрь.

Принимая за основу популярные литературные произведения, режиссеры всегда сталкиваются с дилеммой: как правдиво адаптировать текст в визуальный ряд, не отходя слишком далеко от оригинала, и одновременно добавить в историю что-то свежее? Фильм отличается от книги тематически: фокус в произведении английской писательницы смещен на исследование классовых и гендерных проблем. Миядзаки же, не меняя основных персонажей, превратил роман в сценарий, пропитанный культурными ценностями Японии, и сумел рассказать историю о верности, бескорыстной любви и разрушительной силе войны.

Война, если можно так выразиться, стала одним из источников вдохновения и самым большим дополнением к сюжету литературного источника. Миядзаки говорил, что на тот момент испытывал сильный гнев по поводу войны в Ираке, из-за чего снял фильм, который может быть плохо принят в США. Действительно, перед выпуском перевод ленты пришлось адаптировать для американского зрителя, однако это коснулось не антимилитаристского посыла истории, а передачи тончайших жестов, свойственных японской культуре, языком слов, понятных европейскому зрителю. Сценаристы, занимавшиеся адаптаций, старались не менять сюжет, а лишь аккуратно пояснять подобные культурные различия.

Миядзаки позднее признавался, что фильм стал его любимым творением: «В этом фильме я хотел передать сообщение, что жизнь стоит того, чтобы жить».

Сложные персонажи и несколько главных тем

«Ходячий замок Хаула», пожалуй, самый фантасмагоричный фильм Миядзаки, который в чем-то превосходит даже «Унесенных призраками» (2001) в своих удивительных образах и сверхъестественной логике.

Главная героиня, как это часто бывает у Миядзаки, сильная девушка. Как персонаж любой классической сказки, она сталкивается с проблемой, разрешить которую ей помогает волшебный помощник — колдун Хаул. При этом важно, что принципы сказочной драматургии совмещены в их отношениях с классической любовной драмой.

На примере Софи Миядзаки исследовал тему старости, в шутку называя «Ходячий замок Хаула» «аниме для пожилых людей». Возраст здесь изображается как положительное качество, нечто, что дает главной героине свободу и делает ее более юной в душе. «Я думал, что идея превратить молодую героиню в бабушку очень убедительная для повествования, — пояснял режиссер. — Когда тебе 60, ты чувствуешь то же самое внутри, что и в 18. И восьмидесятилетние бабушки чувствуют то же, что и восемнадцатилетние. Это то, что я, наконец, смог изучить в моем возрасте». Впрочем, отличия от романа в этом решении не было.

Зато другие персонажи подверглись изменениям. Злобный демон Кальцифер стал своенравным и забавным, злодейка Ведьма Пустоши превращается в почти безобидную старушку, вызывающую сострадание, образ обманчиво доброй, а на самом деле коварной мадам Салиман сложился из двух персонажей книги (миссис Пентеммон и волшебника Салимана), а у Хаула исчезают инфантильные черты характера и появляются более высокие цели. В сущности, в фильме Миядзаки главным злодеем стала война.

Обилие второстепенных персонажей усиливает многомерную драматургию. Часто у Миядзаки герои 2-3 плана не менее интересны, чем центральные. В дополнение к уже упомянутым, в фильме появляются не по годам смышленый помощник Хаула Маркл, еще один персонаж, страдающий от проклятья (и неразделенной любви) Пугало-репка и очаровательная собачка Хинн. Каждый из этих персонажей обладает собственной линией, в которой есть основные драматургические акты: все переживают конфликт, разрешают его и в финале меняются (в худшую или лучшую сторону). Например, собачка: шпион мадам Салиман сбегает с Софи и ее компанией, а в финале радуется счастливому спасению всех героев и уже не помышляет о возвращении к прежней хозяйке.

Живописные пейзажи и атмосфера стимпанка

Фоновая часть в работах Миядзаки всегда отличается большой степенью детализации. Живописные фоны играют ведущую роль в создании образно-выразительной стилистики, конкретизации места действия и передаче атмосферы фантазийной условности. Кроме того, Миядзаки считает, что окружающие героев места, будь то городской или природный пейзаж, а также внутреннее пространство дома, не просто сопровождают персонажа, но и сами являются полноправными участниками действия. Туман, солнечный свет, завораживающий пейзаж одновременно отражают перемещения персонажей во времени и пространстве и иллюстрируют их внутреннее состояние.
Отправной точкой в разработке визуального облика мест, по которым путешествуют герои, для режиссера послужили французские пейзажи: незадолго до начала съемок он посетил города Кольмар и Риквир, использовав местные виды в разработке сеттинга мультфильма.

Еще одним источником вдохновения для локаций стали иллюстрации французского карикатуриста Альбера Робида, в 1880-е написавшего серию романов, ставших предтечей стимпанка.

Стилизовав атмосферу под эпоху викторианской Англии, Миядзаки все же в большей степени фокусируется на магической составляющей истории. Старый город, поезда, гремящие перед ателье Софи и разваливающийся дом Хаула лишь оттеняют героев фильма.

Главное восхищение вызывают природные пейзажи. В этом можно проследить раннюю тему творчества режиссера, который еще в «Навсикая из долины ветров» (1984) и «Принцессе Мононоке» (1997) подчеркивал негативное влияние технических достижений человечества на первозданную природу.

Замок: детализация и сказка

Еще на этапе подготовительного периода Миядзаки был вдохновлен необычным устройством замка, перемещающегося во времени и пространстве, однако в книге принцип движения не объяснялся. Тут очень кстати пришелся природный интерес Хаяо к технике. Он начал продумывать, каким образом замок движется, что привело к созданию сложной конструкции, составленной более чем из 80 элементов, включая башни, черепицу, похожу на перышки, язык, колеса и, конечно, куриные ножки, которые были нарисованы на компьютере.

Сам Миядзаки не раз признавался в любви к русской сказке и анимации. Возможно, именно это повлияло на внешний вид замка — получилась своеобразная версия избушки на курьих ножках, в которой живет Баба Яга.

Для перемещения замка Миядзаки использовал так называемую дорожную карту, с помощью которой стремительное движение причудливой постройки в каждой сцене четко синхронизировалось с быстро меняющимся задним планом.

Рисованная и компьютерная анимация

Как правило, свои сложно утроенные миры Миядзаки предпочитает рисовать вручную, используя современные компьютерные технологии с осторожностью и только в сложных сценах.

Например, в эпизоде, где Софи попадает в прошлое и разгадывает тайну Хаула, наблюдая, как он заключил сделку с Кальцифером, а затем проваливается в пропасть, 3D-анимация стала необходимым решением. Подобная интеграция методов позволила усилить динамику всей сцены, при этом сохранив эстетику рисунка.

Двухчасовое аниме создавалось на основе раскадровки, включавшей около 1400 сцен, и нарисованные вручную фоны затем оцифровывались.

Важным для динамичного повествования является также любовь Миядзаки к прорисовке движения. Уже в раскадровке он выявил стремительный характер перемещений героев, а при перенесении типажей на слои целлулоида художники соблюдали предельную точность во всех линиях в каждой доле секунды экранного действия.

Екатерина Семенова, tvkinoradio.ru

Поделиться.

Комментарии закрыты