Топ-100

Рабиндранат Тагор: «сближавший мир Востока и Запада»

0
Со дня рождения поэта исполняется 160 лет
Рабиндранат Тагор – поэт, музыкант и художник, оказавший большое влияние на индийское искусство и литературу. Он стал первым неевропейцем, удостоившимся Нобелевской премии. Его наследие хранится в Университете Висва-Бхарати, а поэтические композиции стали гимнами Индии и Бангладеша.
Тагор и Ганди, 1940. С сайта wikipedia.org
Первые стихи
Он родился 7 мая 1861 года в Калькутте и был младшим из четырнадцати детей в известной и состоятельной семье. Его имя означает «Тот, кому покровительствует Солнце». Родина Тагора – Бенгалия – еще в XIX веке стала центром начинавшегося национального пробуждения Индии. Сначала дед, а потом отец поэта руководили обществом «Брахмо Самадж» («Общество единого Бога Брахмы»). Оно было основано в 1828 году религиозным реформатором и просветителем Рам Мохан Раем и явилось первой в Индии общественной организацией нового типа, участники которой стремились реформировать религию индуизма, отвергая средневековые сословно-кастовые деления и семейно-бытовые обычаи. Отец поэта Дебендранат Тагор, считавшийся «махариши» (великим мудрецом), утверждал культурную самостоятельность индийцев, выступая против слепого преклонения перед всем западным, которое насаждалось британскими колониальными властями и школой.
Махариши Дебендранат (на санскрите Девендранатха Тхакура) был брахманом, часто совершавшим паломничества к святым местам Индии. Его жена, Шарада Деви, умерла, когда Тагору было 14 лет. Лишившись матери, он замкнулся и погрузился в собственный мир. Юноша начал писать стихи с восьми лет, учился сначала дома, затем в частных школах, в том числе в Восточной семинарии в Калькутте, в педагогическом училище и Бенгальской академии, где изучал бенгальскую историю и культуру. Путешествуя с отцом в 1873 году по северу Индии, мальчик был потрясен красотой увиденного.
В 1877 году он отправился вместе со старшим братом изучать юриспруденцию в Англию в Университетский колледж Лондона, где провел два года, занимаясь в основном литературой и музыкой, а не юридическими науками, а потому вынужден был вернуться в Индию, не получив диплома. Поселившись в Калькутте, Рабиндранат по примеру старших братьев начинает писать. В итоге в 1878 году была опубликована его эпическая поэма «История поэта» («Kabikahine»).
В 1883 году он женится на Мриналини Деви, от брака с которой у него было два сына и три дочери. В этот же период Тагор выпускает свои первые поэтические сборники: «Вечерние песни» (1882) и «Утренние песни» (1883), которые положили начало его поэтической карьере.
«Это был самый продуктивный этап моей деятельности»
Еще в 1890 году по просьбе отца Тагор становится управляющим родового поместья в Шелайдехо в Восточной Бенгалии, где живет в особняке на воде реки Падма. Сельские пейзажи и обычаи – главная тема стихов Тагора 1893–1900 годов, среди которых наиболее известны и заслуживают внимания сборники «Золотая ладья» (1894) и «Мгновение» (1900). «Это был самый продуктивный этап моей литературной деятельности», – писал впоследствии об этом времени сам поэт. Образ «золотой ладьи», метафоры человеческой жизни в потоке времени, встречаются и в последующих произведениях Тагора. В «Мгновении» романтически приподнятый стиль ранних стихотворений уступает место более разговорному, что вызвало недовольство многих индийских критиков того времени, которых покоробил непривычный поэтический голос Тагора.
В 1901 году Рабиндранат переехал в Шантиникетан, семейное поместье под Калькуттой, где вместе с еще пятью учителями открыл школу. Для обеспечения финансовой составляющей ее деятельности жена Тагора вынуждена была продать большую часть драгоценностей, а сам поэт – авторские права на издание своих сочинений. Его очень беспокоило состояние народного просвещения в стране. Колониальное английское правительство не хотело нести никаких расходов на эти цели, и в результате состояние образовательной системы в Индии в начале XX века было почти таким же, как и в начале XIX века. Число грамотных увеличивалось на один-два процента за десятилетие. Например, в 1921 году оно составляло семь процентов, причем грамотным считался уже тот, кто мог хотя бы поставить свою подпись. В своих многочисленных статьях Тагор обращал внимание на то, что школа, организованная по английскому образцу, чужда душе индийского ребенка, она уродует и губит молодежь, оскорбляет ее национальное достоинство.
После смерти жены в 1902 году Тагор публикует сборник лирических стихов «Память», пронизанных щемящим чувством утраты. В 1903 году от туберкулеза умирает одна из дочерей, а в 1907 году от холеры – младший сын поэта. В 1912 году старший сын отправляется учиться в США в сельскохозяйственный колледж Иллинойского университета, и Тагор, который едет вместе с ним, делает остановку в Лондоне, где показывает свои стихи в собственном переводе на английский язык Уильяму Ротенстайну, английскому живописцу и литератору, с которым познакомился годом раньше в Индии. В том же 1912 году при содействии Ротенстайна в «Индийском обществе» (India Society) выходят «Жертвенные песни», с предисловием Уильяма Батлера Йитса, после чего Тагор становится известен в Англии и США.
Эзра Паунд, в то время неофициальный секретарь Йитса, хвалил стихи Тагора за «высшую мудрость, напоминание обо всем том, что в хаосе западной жизни, в столпотворении городов, в трескотне коммерческой литературы, в водовороте рекламы вылетает из головы». Однако многие поклонники Тагора неправильно представляли себе не только его поэзию, но и самого поэта, которого они воспринимали как мистический голос народа всей Индии, тогда как он писал на бенгали, который понимала лишь часть населения страны.
«Он дал своему народу веру в его собственный язык»
Тагор получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление, ставшее, по его собственным словам, частью литературы Запада». В своей речи представитель Шведской академии Харальд Йерне отметил, что «наибольшее впечатление на членов Нобелевского комитета произвели «Жертвенные песни». Йерне также упомянул английские переводы других, как поэтических, так и прозаических, произведений Тагора, которые в большинстве своем были опубликованы в 1913 году. Заметив, что стихи Тагора «наполнены общечеловеческим смыслом», Йерне назвал поэта «фигурой, сближающей мир Востока и Запада».
Рабиндранат, находившийся в то время в США, на торжественной церемонии не присутствовал, но прислал телеграмму, в которой выражалась признательность «за широту взглядов, делающих далекое – близким, а чужое – родным». В отсутствие лауреата награда была вручена английскому послу в Швеции. Денежную премию Тагор пожертвовал своей школе, Визва-Бхарати, ставшей после Первой мировой войны университетом с бесплатным обучением.
В 1915 году Тагор получил рыцарское звание, однако через четыре года, после расстрела британскими войсками мирной демонстрации в Амритсаре, от него отказался. В течение последующих тридцати лет поэт совершает поездки в Европу, в США, в Южную Америку и на Ближний Восток. Его картины (Тагор начал заниматься живописью в возрасте 68 лет) выставлялись в Мюнхене, Нью-Йорке, Париже, Москве, в других городах мира.
Хотя на Западе Тагор больше известен как поэт, он был также автором многочисленных пьес: «Жертвоприношение», герой которой, молодой человек, занят мучительными поисками истины; «Почта» – печальная история подростка; «Красные олеандры» – драма социального и политического протеста. Многочисленные новеллы Тагора, в основном из жизни бенгальского крестьянства, впервые появились на английском языке в 1913 году в сборнике «Страждущие камни и другие рассказы».
По мнению его литературного секретаря Амии Чакраварти, Тагор был рад, что его произведения пользовались у простых бенгальцев такой популярностью, что воспринимались как народные. «Люди в далеких индийских деревнях пели его песни (которых поэт написал более 3 тысяч), читали вслух его стихотворения, приводили его изречения, даже не зная, кто их автор, – писал Чакраварти. – Погонщики волов, паромщики, сельскохозяйственные рабочие воспринимали его поэтический дар как часть многовекового культурного достояния».
Хотя Тагор до конца 1920-х годов оставался широко известен на Западе, интерес к его творчеству значительно снизился. В своей монографии о Тагоре Мэри Лейго объясняет это двумя причинами. Во-первых, большая часть английских переводов произведений поэта (кроме, естественно, авторизованных) оказалась не в состоянии передать истинный смысл и красоту его строк. Во-вторых, многие ранние стихи поэта, а также его последние книги никогда не переводились и доступны только бенгальским читателям. С точки зрения индийского исследователя Кришны Крипалани, «главное значение Тагора заключается в том импульсе, который он придал развитию индийской культуры и мысли. Он дал своему народу веру в его собственный язык, в его культурное и нравственное наследие».
Тагор был удостоен почетной степени четырех университетов Индии, был почетным доктором Оксфордского университета. Он умер в Калькутте, в 1941 году, после продолжительной болезни.
Кстати, в популярном фильме «Вам и не снилось» звучит песня «Последняя поэма» на стихи Рабиндраната Тагора (перевод Аделины Адалис, музыка Алексея Рыбникова) из его одноименного романа:
«Ты погляди, ты погляди,
Ты погляди, не осталось ли
Что-нибудь после меня.
В полночь забвенья на поздней окраине
Жизни твоей,
Ты погляди без отчаянья,
Ты погляди без отчаянья.
Вспыхнет ли, примет ли
Облик безвестного образа,
Будто случайного.
Примет ли облик безвестного образа,
Будто случайного.
Это не сон, это не сон
Это вся правда моя,
Это истина.
Смерть побеждающий,
Вечный закон – это любовь моя».
Афоризмы и известные цитаты из Тагора
– Быть смелым на словах легко, когда не собираются говорить всей правды.
– Верность в любви требует воздержания, но только с помощью ее можно познать сокровенную прелесть любви.
– Высохшую реку не благодарят за ее прошлое.
– Есть любовь, которая вольно плавает по небу. Эта любовь согревает душу. А есть любовь, которая растворяется в повседневных делах. Эта любовь вносит тепло в семью.
– Звезды не боятся, что их примут за светляков.
– И стебелек травы достоин великого мира, в котором он растет.
– Кто слишком много думает о том, чтобы делать добро, тому нет времени быть добрым.
– Обрывая лепестки цветка, ты не приобретаешь его красоты.
– Плача по солнцу, не замечаешь звезд.
– Когда у какой-либо одной религии возникает претензия заставить все человечество принять ее доктрину, она становится тиранией.
– Кто слишком много думает о том, чтобы делать добро, тому нет времени быть добрым.
– Ложь никогда не сможет вырасти в истину, вырастая в силе.
– Множество людей могут говорить хорошие вещи, но очень немногие умеют слушать, потому что это требует силы ума.
– Тот, кто применяет свою силу, доказывает свою слабость.
– Человек хуже животного, когда он становится животным.
Подготовила Лина Лисицына, http://chitaem-vmeste.ruhttp://С-cafe.ruhttp://TvKultura.ru
Share.

Comments are closed.